Titel > Eingang > Akademisches > Magisterarbeit >

Iris Kammerer, Sappho und ihre Dichtung in der Deutung der Forschung des 20.Jh.s
Anhang 1: Vier vorsichtige Versuche zur Interpretation

Fr. 31 V. - "Eifersucht auf den Bräutigam"
Die vollkommene Braut

Übersetzung

Mir scheint den Göttern gleich der Mann, der dir gegenüber seien Sitz hat und ganz nahe dich süß reden hört

und liebreizend lachen; das hat mir wahrhaftig das Herz in der Brust entsetzt; blicke ich dich an, nur kurz, dann lässt mich nichts mehr die Stimme erheben,

und die Zunge zerbricht; dann läuft sogleich ein zartes Feuer unter der Haut, mit den Augen sehe ich nichts und es brausen die Ohren;

Schweiß rinnt herab, und ein Zittern hält mich im Ganzen fest; ich bin fahler als Heu, scheine mir nur wenig entfernt vom Totsein.

Doch man muß alles wagen, da auch [...] den Armen1


Anmerkungen

  1. Die Übersetzung: "Aber man kann alles ertragen ..." ist ein Ergebnis der Deutung im Sinne der Autonomieästhetik; ich ziehe die Bedeutung "wagen", "sich ein Herz nehmen" (was aber wiederum ein sehr modernes Bild ist) für tolma=n vor (näheres in der Interpretation!)
    Anstelle von "den Armen" ist auch "die Arme" (evtl. die Angesprochene oder die Sprecherin) möglich; eine endgültige Entscheidung läßt der überlieferte Text nicht zu.[zurück]

Fr. 31 V. - Pathographie: [Text] - [Übersetzung] - [Interpretation] - [Catull - carmen 51]
Anhang 1: [Vorbemerkungen] - [Fr.1 V.] - [Fr. 16 V.] - [Fr. 96 V.] - [Fr. 31 V.] - [Ergebnis]
Auszug: [Inhalt] - [Anhang 1] - [Anhang 2] - [Anhang 3] - [Synopsis]

© 1996-2001 Iris Kammerer, Marburg - all rights reserved!
Abdruck - auch in Auszügen - nur mit vorheriger Genehmigung der Verfasserin!
[Impressum]

[Seitenanfang]